I. 제목
과학기술문헌제목 온라인 영한 자동번역 시스템
(E- K Online Machine Translation System For Subject of Scientific and Technological Paper)
II. 연구개발의 필요성
KISTI는 해외에서 연간 수백만건 이상의 기술 문헌 및 특허 자료 등의 서지 사항 및 원문 등을 입수하여 정보 서비스를 하고 있으며, 또한 해외에서 운영되는 영리 또는 비영리 데이터베이스의 관문 서비스를 실시하고 있다. 이들 서비스는 대부분 영어로 제공되고 있으며, 과학 기술에 관련한 많은 연구자들이 영어를 구사하고 이해할 수 있다고는 하지만 영어를 모국어로 하는 사람들에 비하여 독해 및 이해 능력이 떨어지므로 원하는 정보를 획득하는 데에 걸리는 시간도 많이 소요될 수밖에 없다.
이를 해결하기 위하여 2002년도에 논문 제목에 관한 영조 번역 엔진을 개발하였으며, 이 엔진을 바탕으로 영조 과학기술 용어 대역어 사전을 검증하여, 기 구축된 대역어 사전에 대하여 적합성을 평가하고, 미구축 용어를 개발하여 사전에 추가할 수 있도록 하며, 연구 결과에 따라서 실용화를 하여 KISTI의 정보 서비스에 적용하는 것을 본 연구의 목적으로 한다.
III. 연구개발의 목표 및 내용
가. 연구목표
구 형태로 구성되어 있는 영문 논문 제목을 한글 논문 제목으로 번역 개발된 영조 번역기에서 문장 번역 모듈을 제거하고, 구 형태의 논문 제목의 기능만을 대상으로 현재 80% 수준에 이르고 있는 정확도를 95% 수준으로 향상 사전적 문제로 인하여 발생하는 오류 류형들에 대하여 KISTI가 직접 사전구축에 참여하여 기본 사전, 전문 용어 사전 등 영조 번역에 필요한 모든 사전류에 대하여 그 내용의 수정, 삽입을 원활하게 수행할 수 있도록 하는 방안 마련
나. 연구개발목표의 성격
아이디어 개발 (○), 시작품 개발 (○) 제품 또는 공정개발 ( ), 기 타 ( )
다. 연구개발의 세부내용
○ 기존의 번역엔진의 수정 및 기능갱신
○ 구번역 오류
○ 서술문(술어판정위주)의 오류 및 다품사 해소규칙 수정
○ 기호처리와 관련한 오류
○ 대소문자에 의한 사전검색과 관련한 오류
○ 문장 가르기에 의한 번역오류
○ 병렬구 처리의 거꾸로 묶기와 관련한 오류
○ 현재 최적의 번역 문장만을 결과로 산출하는 번역엔진을 그 문장의 추정 정확도 또는 신뢰도와 함께 산출하도록 수정
○ 어휘사전의 수정
○ 키단어가 없는 경우
○ 번역에 필요한 사전정보가 없는 경우
○ 대역어가 틀리는 경우
○ 불필요한 단어가 들어있는 경우
○ 사전관리기의 개발
○ 번역 엔진에 포함된 모든 사전에 대한 수정, 삽입, 검색 기능 제공
○ 사전관리기간 동안 어느 한 시점까지 구축된 사전자료의 백업기능 제공
IV. 연구개발결과
KISTI가 보유한 과학기술논문제목자료에 대하여 95%이상의 번역률 보장.
V. 연구개발의 활용계획
대화체 문장 번역을 기본으로 하는 다국어 채팅시스템, 온라인 전자우편 번역서비스 시스템에 활용가능.
검색엔진에 활용하여 다국어 문서에 대한 검색서비스에 활용가능.
번역서비스 등 여러 분야에로 확용 가능.
dc.publisher
한국과학기술정보연구원
dc.publisher
Korea Institute of Science and Technology Information
dc.title
과학기술문헌제목 온라인 영한 자동번역 시스템
dc.title.alternative
E-K Online Machine Translation System For Subject of Scientific and Technological Paper